偽IKEA とか 偽Apple Store とか 偽Mcdonald とか、
埋めてないよ 掘った穴に車両を置いて 上から土を少し被せただけだよ とか、
ガンダムなんかマネしてないよ ぜんぜん似てないじゃん とか、
笑っていいんだったら、手間ヒマかかった高尚なジョークにも思えるんだけど、
ぜんぜん笑える話しじゃないっていうのが残念。
英訳しったー
上野英彦を英訳したら【 Adult 】になった。
クラポを英訳したら、やっぱ【 Adult 】になった。
こんな一致もあるんだねえ
しかもアダルト・・・
家具工房クラポだと【 Fantasy 】
結果は毎日変わるらしい
----------------------------------------------